Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "great stream of" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe a large and continuous flow of something such as people, water, or ideas. For example, "The great stream of cars had been on the highway for hours."
Exact(8)
For me, it is just the opposite - it gives me a pathway into the great stream of human history.
"Yet none of us miss him the way you'd expect -- for the image of that great stream of ideas still persists in everyone his mind ever touched".
Any job that exposes you to the great stream of humanity will force you into proximity with the misery that runs through it.
Also a great stream of wounded is being transported, nobody knows whither, including a large proportion of boys and some women.
You become part of the great stream of history... and this stream leads us towards more justice and more freedom but not the uncontrolled freedom of the fox in the hen-house".
The great stream of playing talent that brought Argentina five under-20 World Cups between 1995 and 2007 may be drying up – Messi, Sergio Agüero and Ángel Di María stand at the end of that great tradition, but Argentinian coaching has arguably never been stronger.
Similar(51)
On and on this passage goes, a great stream-of-consciousness explosion of words.
Ethan was a joyful, funny boy who brought great streams of sunlight into the lives of his parents and sister.
In the long view, the greatest educational and philosophical influence of the age was St. Thomas Aquinas, who in the 13th century made a monumental attempt to reconcile the two great streams of the Western tradition.
On the wide pavements flow great streams of humanity from all corners of the earth, from the very rich to the very, very poor, in all manner of costumes from slick Italian designer suits to desert-ready Obi-Wan Kenobi-style bernous.
SIgn up forememberst of VICE, delivered to your inbox daily.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com