Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "great extent of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a great amount of something. For example, "The storm caused a great extent of flooding throughout the region."
Exact(37)
The trouble was that it was an audience visibly made up, to a great extent, of the sort of people who are no use either to the composer or the players.
U-S-A!" If you wanted to know what Americans were thinking and feeling, what better gauge could there be than the groups, composed to a great extent of students, that assembled at parks and monuments around the country, including Ground Zero?
A century and a half of white domination in most of the country (more than three centuries in the Western Cape) and the great extent of its ties to the global market economy have profoundly transformed black culture in South Africa.
This effect was shown to reflect a great extent of the orientation of PANI chains perpendicular to the electrode surface.
The traffic system performs a great extent of exchange with the environment, and is closely connected in addition to that.
The highly variable and differentiated gene expression patterns may explain the great extent of structural differentiation observed in complex organisms.
Similar(23)
Feldman needed such great extents of time in order to say little enough.
"You had owners, and there were some, who went to great extents of conduct, criminal in nature, to evict a tenant," Mr. Strasburg said.
The Electoral Commission chooses "whichever of the applicants appears to the commission to represent to the greatest extent of those campaigning for that outcome".
The greatest extent of open-field land is found in the Paris Basin and in northern and eastern France, but there are pockets of it elsewhere.
A greater extent of nanoparticle engulfment was observed compared to that in Caco-2 cells.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com