Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "great aid for" is correct and usable in written English
You can use it when you want to express that something is helpful or useful for a certain goal or purpose. For example, "We are thankful for the great aid for our mission that we have received from our supporters."
Exact(3)
Well, if you're studying art history, this would certainly be a really great "aid" for helping you write those essays.
Though it may be overly simple to say that Tiger's world spun out of control after his father Earl's death in 2006, it would no doubt be a great aid for Tiger to be able to spiritually return to a time when his father was there to advise and counsel.
A booklet of adhesive numbers (like that in the photo) is great aid for a job like this.
Similar(57)
(Expect Android apps to narrow the gap soon). A few of them can be great aids for patients, too.
Old dustbins are great aids for when filling up hay nets.
Citing the need for greater aid for homeowners struggling under the glut of debt, the Board of Pensions of the Presbyterian Church introduced a proposal to ensure more mortgages were modified.
Proponents of greater aid for the rebels have suggested that arms and money be sent through Idris, to solidify his command.
Some worry that the trend toward greater aid for wealthier families will cause even the affluent to believe they have no obligation to save for or invest in a child's college education.
They blame him for withdrawing all U.S. forces from Iraq in 2011 and for failing to provide greater aid for moderate groups opposed to President Bashar al Assad in Syria.
Recognition of the importance of hotspots and hot moments is a great aid to experimental design for denitrification studies.
For those with hearing loss, hearing aids are actually a great help for tinnitus patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com