Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
Both parameters were recorded by a model 7 Grass polygraph (Grass Instrument Co., Quincy, MA, USA).
Heart rate was measured with a tachograph (7P4F, Grass Instrument Co., Quincy, MA, USA) triggered from the blood pressure signal.
Heart rate was measured with a tachograph (7P4, Grass Instrument Co., Quincy, MA, USA), triggered from the blood pressure signal.
Both blood pressure and heart rate were recorded simultaneously by a model 7 Grass polygraph (Grass Instrument Co., Quincy, MA, USA).
Both heart rate and blood pressure were recorded simultaneously by a model 7D Grass polygraph (Grass Instrument Co., Quincy, MA, USA).
Electric square-wave voltage pulse (200 µs, 4 14 V) was generated using a Grass S88 stimulator (Grass instrument Co., Quincy, MA) attached to a Grass SIU5D isolator unit.
Similar(39)
Isometric tension was measured with force-displacement transducers (Grass Instruments, Quincy, MA), and digitized using a multichannel recording system (Linton Instrumentation, Diss, Norfolk, UK) with MP100 acquisition unit and AcqKnowledge software (Biopac Systems, Goleta, CA).
The cranial window surface was stimulated at 5 Hz, 1 ms for 10 s (Stimulator model S88, Grass Instruments, West Warwick, RI, U.S.A).
Stimulation electrodes were connected to two-coupled constant current isolation units (PSIU6X, Grass Instruments West Warwick, RI) driven by an electrical stimulator (Grass S88X; Grass Instruments).
The applied force of 10g was measured by a force-displacement transducer (FT03C, Grass Instruments) connected to an AC/DC strain gage amplifier (P122, Grass Instruments) and recorded by a computer software ("Polyview", Grass Instruments).
Connections were made from the implanted cranial electrodes to the amplifier (Grass Model 78; Grass Instruments, West Warwick, RI) using a flexible, freely moving, lightweight cable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com