Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
I don't forget he's gone as often as I used to.' Even so, she must fear the icy grasp of winter, which cannot be far off now.
The U.S. is in the firm grasp of winter, and many individuals are trying to dig their way out of the mess left by winter storm Jonas.
Similar(58)
But while we are eating snow cones in fantasyland — what would it take to snatch the title of "Coldest July Ever" from the secure grasp of 1888?
The software appears to have an extensive knowledge of Mills & Boon-style novellas but zero grasp of 1980s feminism and the Greenham Common women's peace camp.
I am really pleased to see her thorough grasp of today's topic.
An intermediate reader, it seems, is expected to have a grasp of 1,600 key words.
Less a stew than a soup, with a simple, clear and aromatic broth the backdrop to generously sized chunks of unboned, tender flounder, this dish was a fine foil to the last grasping nights of winter.
That said, Takeyh's grasp of the last two decades in Iran is beyond praise.
A quick end to the strike by more than 86,000 employees of Verizon Communications, the nation's largest telecommunications employer, appeared out of the grasp of negotiators yesterday after unions rejected parts of the company's latest proposal.
The book is Finnish but the translation, by a mother-and-daughter team, Emily and Fleur Jeremiah, is terrific and the author's grasp of England circa 1880 is utterly convincing.
Through them and their sudden and surprising success—I tried to obtain some grasp of the spirit of 2011, which was elusive enough that it couldn't be organized in some simple list of demands, but also intuitive enough that protesters around the world, in hugely different kinds of societies, found themselves saying and doing a lot of the same things.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com