Your English writing platform
Discover LudwigSentence The phrase "graphic feel" is grammatically correct and usable in written English.
It can be used to describe the visual or sensory impression that a piece of artwork, design, or image gives off. For example, "The new logo has a modern and graphic feel to it, with bold lines and vibrant colors."
Exact(1)
The retro-futuristic aesthetic combines the the sound of a garage band in space, graphic feel of the '70s and '80s, apocalyptic emotions and surprising athleticism for a one-of-a-kind video experience.
Similar(59)
At one of her favorite stores, Kinokuniya, a Japanese bookstore near Times Square, she found a graphic felt calendar to use as wrapping for a French coffee press.
The well-intended graphic sparked a lot of frustration on social media, with conversation centered on how revisionist and inaccurate the graphic felt, and much exasperation over Facebook's inability to do their homework.
The graphic feels more in line with its sister title Bloomberg Businessweek's edgy artistic direction.
Somehow, seeing the image of us as a tiny dot, slowing advancing forward, yet in the middle of a giant blue graphic, felt freeing in a strange sort of way.
Then again, in their form, they seem more intentional than usual, so that the colors, the fabrics, the graphics feel invigoratingly new and, at the same time, are not fighting with the sensibility of the brand or its designer.
The colors and graphics feel right.
But the graphic look and feel are original.
Inversely GamesRadar's Raymond Padilla felt that the game's graphics felt dated.
"Whether it's with materials, light, shapes or objects, I think these things make my graphics feels closer and real," Zoraidez explains.
The same material would appear later with cutouts of sheared mink, adding to the collection's graphic, modern feel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com