Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "grant power" is correct and usable in written English.
You can use it when talking about giving someone or a group of people the legal authority or right to do something. For example, "The new law will grant local governments the power to set their own tax codes."
Exact(21)
It plans to grant power plants, factories and refineries an annual "allowance" for maintenance.
We fear to grant power, and are unwilling to recognize it when it exists.
For example, the Upanishads describe rites or performances designed to grant power or to obtain a particular kind of son or daughter.
Second, some positions, roles, and titles grant power simply due to the authority or control they exert over a wide range of important outcomes.
I agree with writer and artist Alistair Gentry: such excessive art jargon seems only to "grant power and prestige to a minority of privileged insiders while trying to withhold access by the rest of us".
Zaki Laidi, who teaches at Sciences Po here, came closer to the rough-edged truth, I thought, in writing that the American president, after two years in office, is interested in "mini-lateral" relations, and is in no way going to accept any arrangement that would "grant power and international recognition to other actors without getting anything real in return".
Similar(39)
Buyers are not required to be present at the closing, he said, noting that they can finalize documents via courier or grant power-of-attorney rights to their lawyers.
He pushed Congress to grant powers to the Interstate Commerce Commission to regulate interstate railroad rates.
They might grant powers to other institutions and actors, but only if forced to yield.
Rho discovers that all MysTech is now active, and can grant powers and spells.
Though the IRS really doesn't grant powers, Vanguardians and Barry Allen have spun it that way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com