Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "grant impunity" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is given freedom from punishment or consequences for their actions.
Example: "The corrupt officials were able to grant impunity to their allies, allowing them to act without fear of repercussions."
Alternatives: "provide immunity" or "bestow exemption from punishment."
Exact(10)
Fame does not grant impunity.
Such a "Yemen-style" solution leaves much to be desired, particularly because it would grant impunity to Assad.
The bill would also grant impunity to Colombia's drug cartels, as many cartel leaders are also paramilitary officials.
The changes would threaten the obligation for landowners to leave 80% of their property forested and would grant impunity for those that have previously illegally deforested.
Rather than compete for moral superiority with media critics and other commentators, I would ask that Mr. Brooks join us concerned citizens in our outrage and work to change institutions that grant impunity to the powerful.
A proposed law that would effectively grant impunity for right-wing militia members, his critics say, could be seen as rewarding rights abuses, though the government portrays it as the first step toward disarming the 13,000-member force.
Similar(50)
The message is that he has been granted impunity.
Some democrats go on to argue that granting impunity for past official crimes encourages current and future ones.
Some human rights advocates and court officials fear that such a move is tantamount to granting impunity.
The bill was written with help from American officials, who seem bizarrely sanguine about seeing major war criminals and cocaine traffickers freed or granted impunity.
As air traffic returned to normal on Sunday, José Blanco, the public works and transport minister, told a press conference that "the highly irresponsible behavior of controllers cannot be granted impunity".
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com