Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
Not grand enough for Mr Chrétien, it seems.
Best Line: "Find a purpose grand enough for your life.
Islanders Coach Peter Laviolette can find no adjectives grand enough for Kenny Jonsson.
It went on to make lorries, vans, military vehicles and cars, including the bulky Chaika limousines given to officials not grand enough for a Zil.In this section Lurching into the fast lane Can Russia create a new Silicon Valley?
Instead of the narrow door framed by graffitti-scrawled metal shutters that met them at the former site, children arriving at the new intake center will see entrances grand enough for the Ivy League.
For a real splurge, there's the Four Seasons New York, (212) 758-5700, fax (212) 758-5711, a skyscraper with 370 rooms and a marble lobby grand enough for ancient Egypt.
Similar(51)
Such a process, if implemented on a grand enough scale, could decrease demand for illegal routes to Europe, and increase refugees' faith in the formal channels of resettlement.
Contrast that with the indoor tennis scene a few minutes away in Belgrade Arena, where the younger Tipsarevic will be part of the Serbian team trying to win its first Davis Cup on Friday, Saturday and Sunday in a modern facility officially opened in 2004 that is grand enough — with its 16,200 seats for the final — to leave Guy Forget, the captain of the visiting French team, sounding jealous.
St Mary and All Saints's is a humble enough attraction to accommodate for Richard's infamy, yet grand enough to house the body of a York nobleman.
For the Torrington family of Sterne, a house grand enough to merit a name, a train accident on the nearby line occurs at the most inopportune time.
I am a Republican because it is a party grand enough and splendid enough and sublime enough to invite every human being in favor of liberty and progress to fight shoulder to shoulder for the advancement of mankind.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com