Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase 'gradual exit' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you need to refer to a process of leaving something or someone in a gradual manner. For example: "The mayor proposed a gradual exit from the lockdown measures to give businesses time to adjust."
Exact(11)
By agreeing to talk, Mr Tsvangirai is at least offering Mr Mugabe a gracious if necessarily gradual exit.
Blair failed to say that there is no reason why we couldn't continue to trade with Europe, even if a referendum gave us a gradual exit.
This gives the chancellor, Philip Hammond, the gradual exit he has been asking for all summer to avert a regulatory cliff-edge for UK business.
She says the process also allows business owners to make a more gradual exit than financial or trade buyers might allow.
To avoid the same reaction, the European Central Bank has been moving with extreme caution, adjusting the language in its public statements to signal a gradual exit from the stimulus program.
But policy makers in those countries, too, have begun to signal a gradual exit from some of the extraordinary stimulus measures they introduced after the collapse of Lehman Brothers in September 2008 set off a financial crisis and global economic slump.
Similar(49)
gradual loss of consciousness.
Despite some grumbling on the left and right, Mr. Obama's pullout plan generated support across party lines on Friday, including from his rival in last year's election and advisers to his predecessor, indicating an emerging consensus behind a gradual but firm exit from Iraq.
A gradual and predictable exit would facilitate that adjustment.
Conversely, in the case of Mediterranean countries, we find no statistically significant effect of Z and E on exits into gradual retirement, and statistically significant effects on exits to permanent retirement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com