Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
The secondary endpoint was the best Cormack and Lehane grade view encountered during laryngoscopy.
However, no statistically significant differences in grade view were found between the use of the other video laryngoscopes.
Figure 4 demonstrates an inferior grade view when the Macintosh blade was used compared to all three of the methods of video laryngoscopy.
To identify any difference in grade view obtained between the methods of videolaryngoscopy, the data were analyzed by individual comparisons using Fishers Exact 2-sided test.
When the methods of videolaryngoscopy were compared with each other, the use of the CMAC resulted in a statistically significant improvement in grade view when compared with use of the Storz VL (Fishers Exact 2-sided test, p = 0.050).
When considering the outcome of grade view at laryngoscopy, the groups were divided in two according the view obtained: Good view (Cormack and Lehane I and II) and Poor view (Cormack and Lehane III and IV).
Similar(52)
I spoke with George and Sully about their 6th grade views of the needs that exist in their community.
Following consent, criteria for performing PT under standard bronchoscopic guidance rather than US-PT were: 1) the inability to clearly visualize the first tracheal ring above the sternal notch on ultrasound and 2) the inability to obtain at least a Cormack-Lehane Grade 2b view (view of the arytenoids) on direct laryngoscopic examination.
Secondary outcome measures were ultimate successful intubation, initial laryngoscopic grade of view (Cormack-Lehane view, POGO score), and complications.
Of the 400 patients who had laryngoscopy the Cormack and Lehane grades were (at initial view) Grade 1: 254 patients (64%), Grade 2: 79 patients (20%), Grade 3: 48 patients (12%), Grade 4: 20 patients (5%).
Unfortunately the other grades of laryngoscopic view (grade 2, 2a, 2b etc).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com