Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
I've got underground pipe leading from each of my gutter downspouts at least 20 feet out into the yard.
She said: "Right across central Scotland, not only have we got a lot of surface water we've also got underground mines, which are flooded now, which have water, in the deeper mines anyway, at about 30 degrees.
Similar(58)
But getting underground is only the beginning.
On the radar, a small upside-down triangle appeared, a tornado vortex signature, and England gave viewers his traditional warning: "If you can't get underground, get as many walls between you and the tornado as possible.
Johnson says he wants to get underground staff out of their offices and onto the platform, where they can help people.
Reflective crystals make lines in the road more visible in poor light, while other roads are getting underground heating.
Omani tour companies, such as Gulf Leisure or Alanaka Tours, can create bespoke trips, depending on what region you are looking to visit and how much effort you want to put in to getting underground.
That relatively modest investment by DOE, it says, could bolster research into drilling technology, plant designs, or even using CO2 to get underground heat--all elements of the enhanced strategy.
"Whenever one of the big ones happens the only thing you can do is get underground in a basement, which we don't have in Oklahoma - or get out of its way, which is a very dangerous thing to try to do - to get in your car and get out of the way.
But because it was one of the few that was still being manufactured after the US ban in 1912, Czech absinthes became the ones that people were getting underground -- because you could go there and get it, but you couldn't import it.
By making the soil looser, you make it easier for the pegs to get underground.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com