Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "got the trust" is correct and can be used in written English
You can use this phrase when referring to someone that has earned the trust of another person or group of people. For example, "The new CEO came in with ambitious goals and quickly got the trust of the board of directors."
Exact(6)
"Eddie's a terrific coach, X and O wise, he's got the trust of players and works very hard," said Rod Thorn, president of the Nets.
"I've got the trust of the manager and the club, which for me is very nice and I'm proud to be here," he told liverpoolfc.com.
"I've got the trust and confidence from the team, so it is really just about staying out of trouble, staying out of the stewards' office, putting my head down and doing as best as I can".
"I've got the trust of the manager.
These guys are not Kazakh, yet somehow they got the trust of the president and used their relationship with the president actively, says Leyla Abdimomunova, a Kazakhstan analyst based in the capital, Astana.
I got the trust in you.' I lift up the cage door and he grabs it by the tail... it's screeching, going crazy... anyway, he manages to pull it out.
Similar(54)
To get the trust of all these people, entrepreneurs must be visible, especially to their major customers.
Getting the trust off the ground has taken an almost obsessive commitment and a willingness to work long hours.
"I think baseball right now is tainted and we need to get the trust back," Torre said.
Let's be sensible guys".' It was all about getting the trust of the players – not overreacting but equally making sure I dealt with it.
The things that used to pull us together — the associations of the families, the gym of the House — they don't do this anymore, and so the members don't get the closeness and we don't get the trust".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com