Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "good quality evidence" is correct and usable in written English.
It can be used when you are explaining the importance of having reliable information or evidence to support your argument or point. For example, "It is important to have good quality evidence to support your claims and make your argument more convincing."
Exact(50)
"It outlines the four different levels of impact and what is good quality evidence and what is bad.
The rationale underlying the choice of treatment modality is usually unclear, as there is little good quality evidence available.
Although various approaches have been suggested to address non-adherence in PD, good quality evidence of associated factors is limited.
They summarise it by saying that there just isn't enough good quality evidence that cannabis or cannabinoids can treat cancer in humans.
There is good quality evidence to back up the fact that spending on good quality housing saves money elsewhere in the public sector.
There is a paucity of good quality evidence regarding the best therapeutic option for acute control of blood pressure during acute hypertensive emergency of pregnancy.
Similar(10)
"Our question was how do we ensure that all families, regardless of where they lived, could access good quality evidence-based parenting interventions".
The NHS website says: "There is no good-quality evidence that homeopathy is effective as a treatment for any health condition".
Consistent fair- to good-quality evidence showed that ACE inhibitors were associated with a greater risk for cough.
4 At present, good-quality evidence to support the use of platelet-rich therapy in the clinical setting remains sparse.
23 However, insufficient good-quality evidence on the effects of TCM in ischaemic stroke exists on the primary outcome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com