Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"good progress made" is correct and usable in written English.
You can use it to talk about progress that has been achieved or to express that something has improved. For example, "We are happy with the good progress made in the project."
Exact(16)
"These results demonstrate the underlying strength of the group, and the benefits of diversity, shown in the good progress made by several of our businesses in the quarter and year to date," said Antony P. Jenkins, the bank's chief executive.
There has been good progress made since the 1960s and 70s when ozone reached levels of 200 ppb or more, especially in Sun Belt cities such as Los Angeles and Houston.
"Although the number of students from disadvantaged backgrounds entering higher education has reached record levels again this year, there are early signals that the good progress made in recent years may be slowing down.
But he also praised the "good progress" made on some questions Iran had long refused to address, like how it had obtained material to build enrichment centrifuges from the black market.
London Underground's chief operating officer Phil Hufton said: "We saw some good progress made today.
However, Dr Litchfield did acknowledge "good progress" made by the Work Capability Assessment system since its last review.
Similar(44)
If you make good progress, make a little conversation but keep quiet so she doesn't feel embarrassed by you talking too loud.
I believe that they are making good progress in making contact with them but I don't know what conversations have taken place.
"Privatisation isn't necessary and it would destabilise the workforce and the good progress being made.
Finn Brennan at Aslef said the union said "good progress" was made in talks with Acas, who resolve employment disputes.
Advancing by troops, covered by their machine-guns, good progress was made.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com