Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
It has a good level of completeness (i.e. more than 95% for primary hip and knee arthroplasty procedures in 2012 and 2013) and the database has high validity.
Nevertheless, with standardised data collection and a good level of completeness of follow-up, our study has strengths in relation to understanding current management practices in the UK and their effect on outcomes.
Similar(58)
The database has been validated by comparing birth rates, death rates, consultation rates, prevalence and mortality rates with other data sources, including the General Household Survey and the General Practice Research Database, and has demonstrated good levels of completeness and consistency[ 23, 24].
A good level of fitness is essential.
UK general practices have good levels of accuracy and completeness in recording clinical diagnoses and prescribed drugs.
UK general practices have good levels of accuracy and completeness in recording clinical diagnoses and prescribed medications.
This administrative database has been shown to have good levels of accuracy and completeness in recording prescriptions and clinical diagnoses [ 8, 9, 12, 13].
UK general practices have good levels of accuracy and completeness in recording clinical diagnoses and prescribed medications, 45 46 We think our study has good face validity since it has been undertaken in the setting where most patients in the UK are assessed, treated, and followed up.
While not a hard and fast rule, the level of completeness of an investor's profile can give you a sense about how serious they are about investing.
It is also interesting to see how fast Kapuer is learning and how the level of completeness progresses.
Final level of completeness of 1H, 13C and 15N resonance assignment was very high (95.1%).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com