Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "good knowledge of" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to someone having a deep understanding of a particular topic, field, or skill. For example, "He has a good knowledge of accounting principles."
Exact(59)
The SHKP man appeared to have a good knowledge of Kallakis's loans and asked informed questions.
Communication experts who have a good knowledge of waste and recycling issues are in demand.
Nobody would disagree that children should have a good knowledge of British history.
I believe I have exceptionally good knowledge of the Lions squad.
Quinta LaLa's friendly owners have good knowledge of trips and logistics.
'You need good knowledge of who is around and a bit of lateral thinking.
Applicants should have a good knowledge of China including its regions, politics and culture.
Some natives continue their education and acquire a good knowledge of Russian culture.
The participants had a good knowledge of factors causing adhesions.
Calculations rely on the good knowledge of rolling variables.
"It's not often they have good knowledge of how things work".
More suggestions(25)
good knowledge of programming
good knowledge of spanish
good knowledge of technologies
good knowledge of where
good knowledge of world
good knowledge of eastern market
good knowledge of the internet
good knowledge of the matter
good knowledge of issues
good knowledge of microsoft
good knowledge of computers
good knowledge of shipping
good knowledge of french
good knowledge of ms office
good knowledge of model specification
good knowledge of photo editing
good knowledge of instruments
good knowledge of the context
good knowledge of procedures
good knowledge of grammar
good knowledge of photoshop
good knowledge of sql
good knowledge of caring for children
good knowledge of cad
good knowledge of art
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com