Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
("His Lordship would often drinke a good draught of strong beer to-bedwards to lay his working fancy asleep," John Aubrey relates, in his "Brief Lives," of Francis Bacon).
If, for example, you have a south facing conservatory adjoining a north facing room, you should draw air in from the bottom of windows in this room to get a good draught of cooler air flowing into the conservatory.
Similar(58)
And we'll take a right good-will draught, for auld lang syne.
Although double glazing and carpets are a good start, draught proofing and insulation of suspended floors will be a benefit and for solid floors, the addition of thick underlay and/or insulation.
"That means it's well draught-proofed," I bluff, smugly.
But is war an art so easily acquired that a man may be a warrior who is also a husbandman, or shoemaker, or other artisan; although no one in the world would be a good dice or draught player who merely took up the game as a recreation, and had not from his earliest years devoted himself to this and nothing else?
Draught beers, good wines and coffee crown what's on offer.
By 1664, when Pepys was writing about the new beverage ("To Mr. Blands and there drank my morning draught in good Chocolatte, and slabbering my band sent home for another"), he was a representative European consumer.
For homes in cool countries such as the UK, the most effective measures include increasing insulation, draught proofing, installing good-quality double-glazed windows and switching to more efficient appliances and light bulbs.
On the other hand I had never been any good at all at draughts.
Though tithed to Enterprise Inns, it offers a good choice of bottled and draught beers, the latter from Purity Brewing including the smooth Mad Goose, the fruity LongHorn IPA and the citrusy Pure Gold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com