Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
It meant Google struggled to differentiate with its own device when its partners were already making very good devices that were good value".
"Now fast forward to today and examine the Android ecosystem, and there's a lot of good devices from many different companies, but one company has essentially now become the dominant player".
"Fast forward to today and examine the Android ecosystem, and there's a lot of good devices from many different companies, but one company now has essentially become the dominant player".
He was skeptical about the sales prospects for the phones, and said that both companies would have to be extremely aggressive in promoting them, especially coming after the iPhone 5. "We're in a fiercely competitive space, and there's a lot of good devices out there, and we've obviously got the iPhone 5," Mr. Cunningham said.
The main reasons why the MOSFET has surpassed the bipolar transistor and become the dominant device for very-large-scale integrated circuits are: (1) the MOSFET can be easily scaled down to smaller dimensions, (2) it consumes much less power, and (3) it has relatively simple processing steps, and this results in a high manufacturing yield (i.e., the ratio of good devices to the total).
We need resources spent on good devices for business and leisure.
Similar(47)
The iPad is a really, really good device.
"I said yes, if we can come up with a good device".
Tim Locke The iPad is a very good device for displaying photographs, though it can be somewhat inflexible.
I thought it was a good device to speak in the vocabulary and nuance of each character.
Window shades without overly ornate borders and tassels are a perfectly good device for those controls, and Venetian blinds are also a most acceptable treatment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com