Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "good appetite for" is correct and usable in written English.
You can use it when wishing someone a hearty appetite or when expressing sympathy for someone who has a hearty appetite, especially for a particular food or activity. For example, you might say "I hope you have a good appetite for your favorite dessert tonight!".
Exact(8)
But he added: "There is a strong, a good appetite for TSB.
Melissa Clark, who writes the column "A Good Appetite" for The Times, is the author of a number of cookbooks, including the recent "In the Kitchen With a Good Appetite".
TAKE a sweater and a good appetite for home-style Greek food to Niko's Trapezi Greek Taverna; given the air-conditioning and the gargantuan portions, you will need both.
Amy Cappellazzo, who was formerly the chairman of contemporary art at Christie's and is now the chairman of the fine-art division at Sotheby's, says of Gouzer, "He has a very good appetite for risk".
He faded after the break but showed good appetite for a young man.
However, patients with monotonous diets have a good appetite for several high-protein foods that they are not eating.
Similar(52)
"With us, you're getting an entree, a starch side and a vegetable side that will feed four people with good appetites for $27," Ms. Valle said.
A recipe last Wednesday with the Good Appetite column for ice cream sundaes with warm maple butter rum sauce misstated the name of a recommended ice cream flavor.
Melissa Clark, the author of the weekly "A Good Appetite" column for the Dining section, is also the co-author of a book titled "The Skinny: How to Fit into Your Little Black Dress".
"There is clearly good appetite among collectors for exceptional works of art offered with appropriate estimates," said Brook Hazelton of Christie's.
According to The New Yorker's A.J. Liebling, a good appetite is essential for writing about food.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com