Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'gone through challenges' is correct and usable in written English.
You can use it to describe someone or something that has faced and successfully managed a difficult situation. For example, "She has gone through a lot of challenges in her life, but she never gave up."
Exact(1)
Despite having gone through challenges, they didn't let anything get in the way of achieving their goals.
Similar(56)
Every company goes through challenges, and the question is, How do people around the table react when that challenge comes upon us?
It was at that point that I told Michael that we had to tell my story of this little Indian girl who went through challenges all her life and became governor of the greatest state in the country.
"I got through every day by reminding myself that every single person goes through challenges at various times in their lives and that I was doing this for love," she said.
"These things that I did were wrong and hurtful to my wife and caused us to go through challenges in our marriage that extended past my resignation from Congress".
She encouraged moms and dads to ditch their desire for perfection and remind their kids that they're allowed to go through challenges.
She leaves these words of encouragement for those going through challenges but still want to do something great with their lives.
As I have said in the past, these things that I did were wrong and hurtful to my wife and caused us to go through challenges in our marriage that extended past my resignation from Congress.
Reading stories about motivating people that went through challenges will provide hope to you.
Political parties sometimes do go through challenging phases.
A1 Analyzing Proposed Airline Deal James E. Goodwin, chairman and chief executive of United's parent, expressed optimism that the acquisition of US Airways would go through, despite its challenges.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com