Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
This week he rode the subway and seemed surprised to discover just how exasperated New Yorkers are with their inability to get to where they are going without delays and hassles and endless anxiety.
Therefore, in accordance with the right of self-defense, individually and collectively, they undertake to go without delay to the aid of the State or States against which such an act of aggression is made, and immediately to take, individually and collectively, all steps available, including the use of armed force, to repel the aggression and restore security and peace.
At the weekend, the Unite union said the Labour leader should go "without delay" and warned that, otherwise, "extinction looms" for the party.
"Nowadays what changed in the hospital is that when we go to the hospital, we do not have to wait in the queue, when we arrive, arrive there… we only have to hand in the ART cards, they do a pill count… afterwards you receive the drugs, put them in your bag and you are free to go without any delays.
The game went on without delay.
(The men's event went off without delay on Wednesday night, with Shaun White the winner).
"Plaintiffs shall take nothing by this action, and the defendants may go hence without delay," he concluded.
They note bleakly that the Muslim Brothers seem determined that the elections should go ahead without delay, since they may well win them.
Rosneft wanted this so that the share swap could go ahead without delay, allowing the Russian firm to claim its prized stake in BP and denying AAR the opportunity to haggle further.
In conclusion, the court finds that the plaintiffs have failed to carry the requisite burden of proof and judgment shall be and hereby is entered that plaintiffs shall take nothing by this action and the defendants may go hence without delay.
While Mr. Mugabe wrangles and delays, most of his countrymen are going without adequate food, medicine or fuel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com