Your English writing platform
Discover Ludwig"going downward" can be a correct and usable phrase in written English.
It typically describes a direction or trend that is moving in a downward, descending, or decreasing manner. It can be used in a variety of contexts, including describing physical movements, emotional states, or numerical data. Example: The plane was going downward at a steep angle, causing everyone on board to grip their seats in fear. Example: Ever since the company's stocks dropped, its profits have been consistently going downward. Example: After months of going downward emotionally, she finally sought therapy to address her mental health.
Exact(11)
But notice these points here, where I've drawn lines going downward.
We had a brief period of happiness after independence, then the military came in, and everything has been going downward since then.
Fuel prices are notoriously "flexible going upward, but sticky going downward," said Farrokh Hormozi, a professor of economics at Pace University in White Plains.
"I saw a flash in the window, turned toward it and saw a burning cloud, which was surrounded by smoke and was going downward — it reminded me of what you see after an explosion," she said.
There should now be a long strip going "downward," or facing you.
Patch all together and eat it going downward so you get a little of everything.
Similar(49)
"I watched as New Rochelle went downward," he said.
The buoyancy-driven flux across an interface is always counter-current and is upwinded such that the heavier fluid goes downward and the lighter fluid goes upward.
Do the circles inside the squares fill in, changing from white to gray to black, as they go downward?
Part of the light goes to the eyepiece viewfinder, and the other part goes downward to the autofocus sensor.
Close to 100% of the light goes downward, unlike conventional street lights which send a third of their glow into the night sky, causing light pollution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com