Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "godfather for" is correct and usable in written English
It can be used in contexts where someone is acting as a mentor or protector for another person, often in a formal or ceremonial sense. Example: "He was chosen to be the godfather for the child during the baptism ceremony."
Exact(37)
In another skit, Nixon goes to the Godfather for help.
"Egypt will no longer be a godfather for Israel in this region," he added.
In a reverse of The Godfather, for Nick delivering in government, it's not just business and it is personal.
In his career, Metzger, known as the Godfather for his pioneering role in freestyle motocross, won five X Games medals.
Yet, in Episode 7, when Bryan goes to church to find a godfather for his unborn child, a promising debate just fizzles.
In a report on this group in Le Monde, Isabelle Regnier called Bozon "a sort of benevolent godfather for all these strapping youths".
Similar(20)
AT the 2001 Detroit auto show, before he was pulled back into the family business like the movie mobster Michael Corleone, General Motors' godfather-for-hire, Robert A. Lutz, gravely assessed the design studies on display: "A whole family of angry kitchen appliances, demented toasters, furious bread machines and vengeful trash compactors".
But Walls and Springs were as close as brothers and were godfathers for each other's children.
The choice of godfathers for early converts of the LPK families is informative: two of the first five converts, whose names are memorialized in a document dated May 31 , 1586[ 12], appear to have broken with tradition by taking godfathers who were not Jesuit missionaries but wealthy sea merchants instead (see Supplementary File 37).
What Star Wars did for sci-fi and The Godfather did for gangster movies, Apocalypse Now and this did for war movies.
He has been nominated a further five times: for best supporting actor in The Godfather (in 1973), for Apocalypse Now (1980) and for A Civil Action (1999).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com