Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(56)
They bridge disconnected parties and reframe the organization's purpose and goals in terms of social good.
"We've got to have some goals, and I've set the goals in terms of the war, and set the goals in terms of the homeland," he said, adding later, "and I've got a tool, and that's called a veto".
"They had identified this technology as something that would fit their funding goals in terms of environment and animal welfare.
"We obtained specific goals, in terms of employment security and obtaining access to jobs of the future.
One of the main challenges in motor control is expressing high-level goals in terms of low-level actions.
Meeting goals in terms of developing strength or endurance needs to be the focus of any exercise program.
"All of us have different goals in terms of where we want to take our photography," she said.
Similar(4)
In general, the inspector general concluded that the grant's overall goals -- in terms of fostering democratic goals -- were being met, conducting 271 trainings for 5,000 Iraqis as of this past April.
Fifa appears to score a host of own goals - in terms of its reputation - at every World Cup it organises.
Monitoring the progress of the United Nation's Millennium Development Goals in terms of population health requires consistent and reliable information on cause-specific mortality patterns.
Assessing the progress in achieving the United Nation's Millennium Development Goals in terms of population health requires consistent and reliable information on cause-specific mortality, which is often rare in resource-constrained countries.
More suggestions(15)
accomplishments in terms of
things in terms of
aspirations in terms of
obligations in terms of
agreements in terms of
aims in terms of
targets in terms of
proposals in terms of
conditions in terms of
objective in terms of
achieving in terms of
means in terms of
targeted in terms of
concerning in terms of
purpose in terms of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com