Your English writing platform
Discover Ludwig"go-to tool" is a correct and usable phrase in written English
You can use it to refer to a tool or resource that you turn to for a specific purpose, such as a go-to website for online shopping or a go-to recipe for potluck dinners. For example: "This website is my go-to tool for finding the best deals on flights."
Idiom
Go-to guy.
A go-to guy is a person whose knowledge of something is considerable so everyone wants to go to him or her for information or results.
Exact(26)
NEIL GENZLINGER WEAPON OF CHOICE Forget guns or knives; the deep fryer was this year's go-to tool.
Since being formed in 1999, data collection service SurveyMonkey has become a go-to tool for companies looking to stay ahead of the curve.
The internet reaches every corner of our lives, and has become our go-to tool for communication, learning and media consumption.
They also have an established place in the prison system where solitary confinement is used as a go-to tool for reform.
In these situations where things are overwhelming, or devastating, or where I've felt completely lost, or where I've been soaring on top of the world and getting a little out of touch, or where maybe I'm feeling all those things at once, my go-to tool is always the music in front of me.
"I am excited to help the wrnch become the go-to tool for computer vision development".
Similar(34)
Once you reach a certain point, you need to "go to tool".
Unlike software — where you get the opportunity to iterate if you've made a mistake — once you go to tool, you can't pivot, you can't change much.
Going to tool alone may cost hundreds of thousands of dollars, if not millions.
Go to "Tool" then "AutoCorrect Option... ........ instead of going from "symbol" for Word 2003.
In Outlook Express, go to Tools, Options, Read, then select "Read all messages in Plain Text".
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com