Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "go through a situation" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the experience of dealing with or enduring a particular circumstance or event.
Example: "During the pandemic, many people had to go through a situation that tested their resilience and adaptability."
Alternatives: "experience a situation" or "navigate a situation".
Exact(7)
"The landlord would be foolish to go through a situation like this again".
But when you go through a situation like Saturday night, you feel something much deeper.
It's tough to go through a situation like that, clear your head and try to do your job".
"We cannot afford to go through a situation again, as we did with the fiscal cliff, where four leaders vote one way and five vote the other".
"I've had great support from everybody and that is important when you go through a situation I've been through you find out who your friends are for sure".
If you go through a situation like this with an aging parent, and you have another elderly parent still at home it may be easier.
Similar(53)
I went through the gamut of emotions everyone experiences when going through a similar situation.
"After going through a situation like that," Emmons said, now in good health, "just being alive is good.
And then I went through a situation where someone completely tried to destroy my career, someone I thought was a friend, who deleted all my social networks.
"I also talked about how when really tough situations happen, how to kind of take something that seems very sour, like lemons, and create something that's more pleasant, and how you become more resilient as a byproduct of going through a situation," she said.
"I was going through a situation like that where I could relate," the energetic singer-songwriter said recently on a whirlwind visit to Los Angeles.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com