Your English writing platform
Discover LudwigExact(24)
Tanner Stransky of Entertainment Weekly complimented the video's choice of wardrobe, but said that the video was "sparse", adding "there's not much to the single besides trite, ridiculous advocation for a ménage à trois anyway, so why would the video go any deeper?".
"Do you think the train will go any deeper?" It does.
"You can't go any deeper" than the very top students at second-tier schools, said Mr. Miranda at Bain & Company.
Just when you think Ms. Cook couldn't go any deeper into song lyrics, she expresses new levels of empathy and understanding.
You do!" Matilde: "Does that help you to place me in my cultural context?" Ruhl may poke fun at the trope of the Latina as invisible housecleaner, but she doesn't actually try to go any deeper with her own character.
In weighing the morality of the Branch Davidians, it is not necessary to go any deeper than the fact that they were abusers, (allegedly) molesters and (finally) murderers of their own children.
Similar(34)
I'm not sure if the message of this shirt goes any deeper than: this is summer 2016.
The session, devoted to the theme of "We Can Change It," never went any deeper than that slogan or a few others: Reform Medicare.
"My mom and I talked about everything, but we'd never had a conversation about what she wanted at the end of life that went any deeper than, 'If I'm ever like that, pull the plug.' Then there was a long decline," Ms. Goodman said ruefully, "and no plug to pull".
A sub-surface barrier, such as the seasonal water table or a competent soil layer (such as pan) (or both), may have limited roots from going any deeper.
In the meantime, the researchers aren't going any deeper in the intrusive direction; instead, and I for one applaud them for it, they are looking into more constructive applications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com