Your English writing platform
Discover Ludwig"glow of dawn" is a correct and usable phrase in written English
It can be used to describe the soft, warm light that appears in the sky at the beginning of a new day. Example: The glow of dawn spread over the horizon, casting a golden hue across the quiet meadow.
Exact(8)
"East River" bathes the deserted streets and buildings in the optimistic glow of dawn.
As the first glow of dawn creeps up on the starry night, though, Rivers goes quiet.
Rain lashed us all night, but it was only the golden glow of dawn that flooded the tent.
He crumpled up his efforts and went out onto the porch in time to see the first glow of dawn.
Robert Henri's depictions of Manhattan streets were often done in a glow of dawn or sunset light.
At the moment yesterday morning when the flat, pink glow of dawn gave way to yellow sunlight and shadow, Spencer Tunick announced that his photo shoot was complete.
Similar(52)
It began in the pouring June rain and pre-dawn dark on a ridge of Helvellyn; improved when he made it down to Threlkeld for jam butties, hot tea and fresh socks; and improved yet more with the crimson glow of sunrise beyond Bowscale Fell, before he climbed the last two peaks.
Over in Britain, economist David Miles, member-designate of the Bank of England's rate-setting team, was also keen to see the rosy glow of a new dawn.
A few minutes later, we took off, cruising up through the darkness to the clear sky, where the gray quilt of clouds stretched out before us, punctured by the peaks of the Jura Mountains, glowing in the first light of dawn.
Its rhetorical tropes are never so complex that they distract us with fancy intellectual footwork This earthiest of dawn songs glows, in fact, with the warm, straightforward, life-giving energy of that unruly sun.
Mainly there is water, sometimes black and brackish, sometimes sparkling, whether with the light of the moon, the pinkness of dawn or the golden glow of sunset.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com