Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
But his neediness and his absurdity are also better matched to her, in her diminished state, than Kate and Boyd's glorious, glowing youth.
Calpurnia is a sweet delight... filled with love and compassion", and the Dillon's illustrations are, "glorious, glowing... nothing short of breathtaking".
Throughout the course of your three or four-year degree, you might harbour ambitions for a First – a glorious, glowing First Class certificate emblazoned with your name; tangible evidence of how very special you are – but the thing is, you'll fuck it up.
Similar(57)
It was some intensified glorious glow, a luminosity peculiar to this place, contained within the open plaza at the heart of the Mosque.
Thus, a glorious glow of bonhomie swept over the ground as the men, women and children proceeded to do that for which they had paid their admission.
For "Autumn in New York," the duet with Ella Fitzgerald and Louis Armstrong, the app suggested painting walls Perpetual Green and doing the trim in a warm yellow called Glorious Glow and a shade of gray named — ironically, considering the song title — Silicon Valley.
There are some beautiful products in the range (the glorious, glow-giving Ambient complexion powders, for example), but broadly speaking I've felt Hourglass to be not quite worth the dosh, preferring instead to fork out for Surratt or Kevyn Aucoin (and, yes, I've mostly paid for all three with my own cash).
I've now spent hours of my life bathing in its glorious glow.
Who needs hot water when you can bathe in the glorious glow of a German boss nova 12"?
All that tropical house had made me want to bask in the glorious glow of British summer time.
If you've still got a copy knocking about do the honourable thing upload it somewhere so we can all sit back and bask in its glorious glow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com