Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "gloomy future" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a pessimistic outlook on the future, typically due to an impending challenge or difficulty. For example, "The economy has been struggling recently, so many believe we are facing a gloomy future."
Exact(26)
Not all suppliers are facing a gloomy future.
Nevertheless, we find that there are large negative macroeconomic externalities from having a service-based economy—slower growth and longer recoveries that portend a gloomy future.
With ocean temperatures expected to increase an additional 2 to 4 degrees Fahrenheit over the next century, scientists generally predict a very gloomy future for coral.
The home of high electricity prices, the home of broken down, old power plants, the home of unrealised potential and the home of a very gloomy future.
In short, the European monetary union survives, albeit with a gloomy future of higher unemployment for southern Europe and higher taxes for the North.
The reference of the Lyons court to the gloomy future of the assumption of risk doctrine was directed only at the form of [103 Wn.2d 655] assumption of risk where the plaintiff's conduct is contributorially negligent.
Similar(34)
Now, with a Canadian recession biting more deeply than the economic downturn in the United States, the industry is confronting a gloomier future.
Others foretell a gloomier future.
The Knicks' present is gloomy, their future uncertain, and their short- and long-term goals in clear conflict.
Businesspeople have become more gloomy about future business conditions, according to the latest Economist/FT global business barometer, a quarterly survey of over 1,500 executives.
A recent report on the financial health of states and municipalities by Paul Volcker and Dick Ravitch forecasts a gloomy fiscal future, unless they stop "kicking the can down the road".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com