Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
The one hope in the gloom of war, said civilians and law enforcement officials, has been the formation of small private armies by tribal leaders, known in the region as lashkars.
"As it confronts its massive debt problem…and a new austerity threatens to become its default setting, Europe seems to have lost sight of the fact that it has been there before; that the baby boom generation found its roots in postwar hardship; that…the huge affluence of more recent years could barely have been imagined as people struggled to shake off the gloom of war," he wrote.
Similar(58)
The novel's take on Americans abroad ranges from the glimmering nostalgia of between-the-wars literary romance to the mordant gloom of cold war intrigue.
It expresses that very hopeful sense that architecture had in the 1950s, emerging from the gloom of the war.
As the angry gloom of fascism and impending war massed over Europe in the 1930s, an international congress of writers assembled in Paris to discuss the threat to freedom posed by the increasingly harsh and illiberal laws being passed not only in Hitler's Germany and Mussolini's Italy, but in countries traditionally jealous of liberty, such as England and France.
Such words ring of an imminent moment of war, doom and gloom.
But doom and gloom isn't necessarily the main draw of War of the Planet of the Apes.
But doom and gloom isn't necessarily the main draw of War for the Planet of the Apes.
"Within 48 hours, the news will no longer be led by great feats of human achievement, but by tales of war, bogus celebrities and economic gloom," The Daily Mail's Mr. Kelly predicted.
So always present is the gloom of the forest, the darkness of mourning and the clouds of war.
There were both good and bad reasons for this paradoxical good cheer.First prize for gloom went to the business secretary Vince Cable, who told delegates that the country faced a crisis that was "the economic equivalent of war".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com