Your English writing platform
Discover Ludwig"global talents" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when referring to talented individuals from different countries, such as "Our company is proud to have an ever-growing network of highly skilled global talents."
Exact(8)
Those with the most marketable global talents would be richer, because they could sell to the largest possible market.
From the very start of European club competition, in the 1950s, global talents were at the heart of it.
England's route to world acclaim has been through its Premier League, whose clubs, often under foreign ownership, buy the best global talents.
Wasn't it time that the city whose art schools incubated global talents like John Galliano, Alexander McQueen and Stella McCartney reclaimed some of the limelight lost to Paris, New York, Antwerp and even Berlin?
Moreover, Haier adopted the "global talents" mechanism to ensure that qualified resources, without boundary limits, could be absorbed into the innovation process under a controllable system, namely the "participation constraint", while unqualified resources were excluded from the innovation activities by means of "dynamic optimization".
The Destination Areas initiative intends to identify and build large-scale, boundary-crossing, trans-disciplinary areas of core strengths that will differentiate and distinguish the University as a destination for global talents (The Virginia Tech Office of the Executive Vice President and Provost: destination areas 2016).
Similar(50)
Global businesses naturally require global talent – something in which the UK is reportedly developing a deficit.
Global ones complain that a shortage of global talent impedes their growth, especially in emerging markets.
Part of her remit includes "global talent acquisition" as well as business development globally.
into a global talent magnet.
"Do Japanese companies really want global talent?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com