Your English writing platform
Discover Ludwig"global hurdle" is a correct and usable phrase in written English.
It is commonly used to refer to a challenge or obstacle that is faced on a global scale. Example: The COVID-19 pandemic has presented a major global hurdle for governments and healthcare systems around the world.
Exact(1)
Finally, companies that go outside their immediate sphere of business to advance the common good whether it's through work on energy, obesity, health care access or another global hurdle will see their reputation rise accordingly.
Similar(58)
Feature race: World Hurdle.
Having set out in his sporting life wanting to be the next Ryan Giggs, Greene has become the new David Hemery – the first British man to win a global 400m hurdles title since Hemery's Olympic success in Mexico in 1968.
It's worth noting that the deal needs to pass shareholder muster and clear global regulatory hurdles before they can combine the two organizations.
EXPLORATION HURDLE A global shortage of ships used for offshore drilling could hinder the search for oil.
The new and newly converted buildings that are starting sales have had to hurdle the global economic collapse and the credit crisis.
However, the energy cost associated with CO2 capture is still a major hurdle to global implementation.
This large pool of individuals with latent infection poses a major hurdle for global tuberculosis control efforts [ 5, 6].
The steps showed both the progress of the administration's efforts to rally global support and the hurdles still ahead.
To our delight, we also found that one of the biggest hurdles to global investing for folks who, like us, rely on extensive examination of quantitative and fundamental data, has fallen by the wayside over the last decade.
He said the United States could also pose a major hurdle to the global talks to produce a treaty to succeed the Kyoto Protocol, a 1997 accord that expires in 2012.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com