Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'glimpse to' is not correct and is not used in standard written English.
To use the word 'glimpse', you should use the phrase 'get a glimpse' or 'catch a glimpse' followed by a noun or verb such as 'of', 'at', 'into', etc. Example sentence: She managed to get a glimpse into the future.
Exact(25)
It is a glimpse to the end of it all?
Francisco Costa's collection for Calvin Klein gave no glimpse to Daisy.
But I could not help feeling that this was the sun of summer shining all the way back into winter's heart; just a glimpse to see how we were all doing here huddled together.
The company yesterday offered the most detailed glimpse to date of its strategic response: embrace the Internet software model, add its own offerings, and link the new technology to the coming version of its Windows Vista operating system.
At times, no more so than in their euphoric second-set victories, these Open rookies were brilliant against their former top-20 ranked opponents, offering an enticing glimpse to the future.
I caught a long enough glimpse to affirm its sharkness, but no matter how long we peered into the water we couldn't find it again, and we began to doubt ourselves.
Similar(31)
We were here to glimpse hard-to-spot boreal bird species — birds from Canada's Great White North that fly down to Sax-Zim from December to March.
Rather than give a few a broadside view of the water, it offers glimpses to many.
Although most mosques cannot be visited by non-Muslims in Morocco, there are intriguing courtyard glimpses to be had.
This chilling horror tale uses muffled sounds and fleeting glimpses to cast its spell of mounting terror.
In the meantime, there are horizons to be glimpsed, perseverance to demonstrate, clocks (or irritating individuals) to be punched.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com