Your English writing platform
Discover LudwigThe word "gleam" is correct and usable in written English.
It is a verb that can be used to describe a bright or sparkling light - for example, a light reflecting off a polished surface. You can also use it to refer to a brief moment of brightness or clarity, such as a sudden insight. For example: The sun's rays gleamed brightly off the snow-covered mountains.
Similar(60)
Instead the gleam faded, he sighed wearily and asked me to hail him a cab.
Being accompanied by shining snowflakes on long drives, and arriving in a city bathing in a cosy orange gleam, does sound rather appealing.
A bright gleam came into his eye as he told the story and I half expected him to suggest a trip to an illegal gambling den.
Let a thousand pitchforks gleam!
He, too, denies any wrongdoing.In this section Panic comes calling Uribe's hour Taken for a ride A gleam in the mist ReprintsMr Emanuel is not the first senior official to be accused of corruption in Ecuador.
Traffic moves speedily and smoothly, exits are clearly marked, hypermarkets gleam on either side.
A gleam of light South Sea bubble ReprintsRajiv Desai, the head of IPAN, a consulting firm, says that, in a conversation with him, the prime minister, Manmohan Singh, had argued that something must be done.
By then, Homer's "Iliad" had started to lodge in his head....a gleam (As when Bikini flashlit the Pacific) Staggered the Ilian sky, and by its white Each army saw the other's china face, and cried: "O please!"As a prisoner he was sent to demolish a munitions factory.
It is the new left that should now be looking to Islam with an interested gleam in its eye.From this point of view, life in the late-20th-century western world seems increasingly atomised.
Still, let the fingers be crossed.Even then, there will be other forces at work which can bring countries into conflict with each other, can cause "us" to glare at "them" with a martial gleam in the eye.
GLEAM mimicked what actually happened with great fidelity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com