Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "glazing over" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe a state of distraction or lack of focus, often when someone is overwhelmed or uninterested in the information being presented.
Example: "As the lecture continued, I could see many students glazing over, struggling to stay engaged with the complex material."
Alternatives: "zoning out" or "losing interest".
Exact(57)
She confesses that she keeps staring at the snowflakes, her eyes glazing over, her mind zoning out.
"If your eyes are glazing over like mine, this is what it's like to be on the floor of the United States Senate," Christie said.
(Those glazing over as you read this, take heart: it's the dance that matters, not the description, which the poor choreographers often have to come up with before they've created a step).
You watch the resultant, wholly bloodless carnage with brain in neutral and eyes glazing over, as you would a re-run of Police, Camera, Action! at two in the morning.
But when I launched enthusiastically into a spiel about the promising shows from Sophia Kokosalaki and Katarzyna Szczotarska, you could hear eyes glazing over down the transatlantic phone line.
Are you glazing over already?
The impacts of traumatic loss were evident: glazing over, shock, numbness, disbelief, utter helplessness, and despair.
Residents of Newtown visibly expressed the impacts of traumatic loss: glazing over, shock, numbing, disbelief, utter helplessness and despair.
Meanwhile, they're glazing over and waiting for you to stop talking so they can talk about something they are interested in.
Similar(2)
One senior network news executive said, "It's the kind of story where you have to worry about the eyes-glazing-over factor".
In a New Republic article dissecting her robotic public personality, Noreen Malone described her simply as "exceedingly, eyes-glazing-over-ly, admirably dull".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com