Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "glare through" is correct and usable in written English.
It means to stare or look intensely through something, often with an intense or piercing gaze. Example: She could feel his eyes glare through her as she walked into the room, causing her to immediately feel self-conscious.
Exact(6)
Red lights glare through a fog of dry ice.
They grin broadly, shouldering a firearm as big as themselves, or glare through sights at the target.
But it remained sunny, so sunny that I should have put on some sunglasses to cut the glare through the windows.
However, in order to design buildings with occupant visual comfort in mind, architects need the ability to predict glare through renderings, rather than photographs.
Hoffman is known for his high leg kick, the menacing glare through his cap pulled down almost to his eyes, and his deceptive changeup.
If you take photos on the street, chances are you, too, have experienced that funny moment when your "moment"— say, the sun's glare through a fire escape in an alley— gets recaptured by someone standing right behind you, immediately after yours.
Similar(54)
Stadium lights glared through heavy Beijing smog, top-40 bass lines shook the stands, the smell of cheap hot dogs filled the air and the Dalian Dragon Kings strutted onto the field, shouting and clapping in their crisp blue uniforms.
He recalled later: "I have never seen anything more frightening than those eyes glaring through those eyehole slits.
As to what glaring through such a thing might signify, this reviewer is at a loss to imagine.
In photos taken during the 1980s, he glares through a forest of hair like an aggrieved hobo.
However, there is one clear exception to Princeton's leave-the-politics-to-the-politicians approach that glares through the history books, and hardly a small one: the American Revolution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com