Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "glad to learn about" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing happiness or satisfaction upon receiving new information.
Example: "I am glad to learn about the new policies being implemented in our department."
Alternatives: "pleased to hear about" or "happy to discover".
Exact(3)
Others said they were glad to learn about the agency's services, because they had family members who could use them.
Volume 4, on ingredients and preparations, spends the most time on thickeners, this being "truly the best age ever in which to thicken a liquid". I was glad to learn about viscosity and fluid gels, and to discover that alginate, a hydrocolloid extracted from brown seaweed, is the key to the "spherification" that Adrià has made almost as popular and widespread as foams.
That's why I was glad to learn about a new tool from GE's GeniusLink that does exactly the opposite it helps doctors give patients better, more affordable care.
Similar(57)
Renfro said he was glad to learn more about this possible factor in his depression, which he said was first diagnosed several years ago.
She adds, "I'm glad to learn more about it to tonight and I'm hoping maybe that we can do something with some of the organizations I work with".
Mr. Espaillat, in a statement released through his campaign, welcomed Mr. Rangel back into public view: "I'm glad to learn that Rangel is up and about because this must be a campaign where we vigorously debate ideas and issues that affect the people in our district".
I'm no fan of vandalism, but I was actually glad to learn she cared that much about something.
I have heard rave reviews about some, from colleagues in California, and am glad to learn that they exist in Arizona, too.
I was glad to learn that TS Eliot is "brill".
I respect Alterman and am glad to learn he respects me.
I, for one, was glad to learn that a pinch equals 0.1250368 of a (United States) teaspoon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com