Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
Field Figures (1970) and Dances of Albion Dark Night: Glad Day (1980) were staged for the Royal Ballet in England.
Also known as Albion Rose or Glad Day, and existing as drawing, engraving, colour printed etching and watercolour, this utopian image dates back to 1780: the American Revolution was in mid-flow.
By Jeffrey Toobin The New Yorker, October 3 , 1994P. 70 ANNALS OF LAW about the Canadian obscenity laws, especially the impact of a case called R. v. Butler and a gay-and-lesbian bookstore in Toronto called the Glad Day Book Shop.
OH! Speaking of bookshops, some of our work will be available at Toronto's historic Glad Day Bookshop, On Yonge Street.
That rings true to Kim Katrin Milan, a co-owner of Toronto's Glad Day Book Shop, the world's oldest surviving LGBTQ bookstore.
That rings true to Kim Katrin Milan, a co-owner of Toronto's Glad Day Book Shop, the world's oldest-surviving LGBTQ bookstore, and co-founder of The People Project, a movement of queer and trans folk of color.
Similar(48)
"I'm glad the day's over".
I'm just glad this day has come again where I have chance to come back and finish where I started".
"I am enjoying myself very much, I'm sure I will be glad one day in five or 10 years' time to tell people that I will stop racing.
"It's not a whole lot of fun sitting on that game, so I'm glad this day came and I'm glad we got a win".
So I'm glad every day that I've started Jolt, not just for the outlet that it's given me in this real moment of sadness and suffering in our community, but for all the young people that I get to work with that felt like every day they get up and they turn on the TV or listen to those in power and have said that they felt small, that they felt unwelcome, that they felt like they were unequal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com