Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "given you know" is correct and usable in written English.
This phrase is used when you are assuming someone is aware of a fact or is familiar with a certain situation. For example, "Given you know the layout of the venue, do you think you can help me find a seat?".
Exact(9)
The heels seem a strange choice given, you know, the whole doomsday thing, not to mention the glossiness of the couple's floors.
Given, you know, the problem with the daughter, Merry Philipip says: 'I think your daughter has reached the age when she should read anything she chooses to read.
And given, you know, the recession-proof characteristics of those industries, we went there.
Nigel Farage refuses to be drawn on how many seats UKIP could win come May, but tells me: "I'm quietly confident that in this constituency, particularly given, you know, the very strong local team of candidates, that we will win this parliamentary seat and become the biggest party on Thanet District Council".
Obviously the slab has hit a chord, given, you know: #slabpie.
And given, you know, climate change, that will likely happen soon rather than later.
Similar(51)
I'll quote Sultan Mohammed Shah in one of his speeches to the entrepreneurs he said that the first thousand days of a business are the really hard ones and you have to stick with it and you have to give, you know, your every piece of your breath if you say and that comprises of three years right.
One such term has piqued our interest since its inception in early March, so in the spirit of sharing the knowledge, we give you Know Your Hashtag: #ART140. .
So, I gave, you know, I left him with my number, I said, If you need to call me, please do.
Here is the best advice I can give you: KNOW EXACTLY WHAT YOU ARE SIGNING.
It's just God-given, you know?" She said Ms. Wallis's poise on the awards circuit, like her own when she was nominated for her teenage performance in "Taxi Driver," was innate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com