Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Mr. Sharon told a cabinet meeting in Jerusalem today that Mr. Arafat had given no orders to stop terrorism.
In an interview with the US network ABC, Bashar al-Assad said he had given no orders for violence to be used against protesters but admitted "mistakes" were made.
Similar(58)
"The president has given no order or directive that would immunize from prosecution anyone engaged in conduct that constitutes torture," Mr. Gonzales said.
If the refugees' account is true, it would appear that by Friday afternoon the Israeli commanders had given no order to allow civilians fleeing the scene to pass through the perimeter set up around the camps by the Israeli Army.
Earlier Sunday, Darko Mladic visited his father again in jail and told reporters that his father insisted that he had given no order for the killings of up to 8,000 Muslim men and boys in the village of Srebrenica in July 1995.
Desmond himself denied influencing his editors: "I give no orders on the editorial.
According to two executives at Sony Music, who were not authorized to speak publicly about the matter, the price increase was the result of an error by a Sony employee in Britain, and that the company gave no orders for prices to be raised on Ms. Houston's music.
In an interview with the Associated Press and Russian channel NTV, he also said he gave no orders to open fire on protesters in the capital, Kiev.
Rather than a disciplined volley (Preston gave no orders to fire), a ragged series of shots was fired, which hit eleven men.
Yesterday, the army's spokesman, Colonel Ali Al-Sheikhi, denied claims that the assault had been officially authorised, saying "we gave no order to attack".
Devinder Singh, one of the top Indian commanders at Kargil, has testified that he discussed the attack with Major Bhatnagar, but gave no order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com