Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
External events are sketched in lightly whereas personal encounters are given more depth.
The biggest change is with Heida Reed's Elizabeth, who has been given more depth, no longer simply an ice maiden.
Not because of honour, but because he doesn't want them to share his money.' Still, there were clashes between Schrader, who argued that LaMotta should be given more depth, and Scorsese, who was attracted to the boxer's baseness, his aggression.
The circumstances of Rodríguez illustrate the depth and the power of the Tigers' lineup, which has been bolstered by the trades for third baseman Miguel Cabrera and shortstop Édgar Rentería and given more depth with the acquisition of outfielder Jacque Jones.
(Ponchos in the city, anyone?) Had Mr. Kors taken the leopard or zebra prints and developed them digitally, he would have given more depth to the collection, although the introduction of trench coats and capes did offer the spring-weight styles that have mostly been missing from New York's high-summer looks.
The young guys on the tour have put their hand up and they've given more depth to Scottish rugby already and they've only played in two or three Tests".
Similar(52)
Variations: you can replace the water with brown chicken stock to give more depth of flavour to the sauce.
To give more depth to our biggest news stories, we are displaying supporting links to articles where relevant.
"By showing these two types of creations, which are almost contrary to each other, I can give more depth to the Undercover world".
Bell gave more depth to the rivalry last summer, when he teamed with Duhon, Jones and Boozer on the United States team at a tournament in Japan.
The framing story is of a newspaper bureau chief who gives her cub reporter calculus lessons to give more depth to her reporting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com