Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(24)
Thus, differences in cultural cognition necessarily give rise to differences in metaphorical conceptualization in different languages.
Furthermore, this study reveals that managerial choices of Dutch (bio medical and health research leaders give rise to differences in performances measures.
"The one possibility is that if the war becomes protracted and if there are a lot of civilian casualties in Afghanistan, it could arouse passions among the civilians and give rise to differences within the military".
We found that identical visual stimuli give rise to differences in noise correlation in the two contexts, suggesting that MT neurons receive inputs of central origin whose strength changes with the task structure.
Indeed, MG is being applied to identify causative mutations or linked genetic markers that give rise to differences in phenotypes (i.e., the performance of the animal as observed in the field).
Thus, the centre-periphery organization favours the detection of movement; in a similar way it favours the detection of contours because these give rise to differences in the illumination of the parts of the receptive fields.
Similar(36)
However, it is possible that nurses in the two regions interpreted the criteria differently and this gave rise to differences across the two groups of mothers and children.
The influence of the potassium sulfate accessibility in the green catalyst was studied by using two different preparation methods, which gave rise to differences in the catalysts SO2 adsorption properties and catalytic performance.
While agents repeatedly relived the same sequence of contacts in different realizations, the stochastics associated with infection progression and transmission gave rise to differences in disease spread.
This Act has given rise to differences of application here.
Season, crop plant and management practice all gave rise to differences in the enzyme activity profile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com