Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
This makes the new polymeric surfactant promising because it has structural feature that can be modified to give a width range of interfacial tension reduction and viscosity control to suit reservoir conditions.
Similar(59)
For clarity, the dislocations shown schematically in Figure 5 have been given a width of only around 10 nm, by imposing a sinusoidal displacement.
Following the procedure of Zucker [ 12] and Inoue [ 13] using a single grain as an extended emitter with a sharp edge a lateral intensity profile was recorded and differentiated to give a full width half maximum lateral resolution of 3 μm.
H NMR spectra at 500 MHz were recorded in D2O at 25 °C using a Varian Unity Inova 500 spectrometer that was shimmed to give a line width of ≤0.7 Hz for each peak of the doublet due to the C-1 proton of GAP hydrate, or ≤0.5 Hz for the most downfield peak of the double triplet due to the C-1 proton of [1-C]GA hydrate.
defer.add img); Take a test cut; does it give a full-width shaving?
The depth of the beam, 8 inches, was chosen as a common bridge deck thickness and the width was kept at 8 inches to give a depth to width ratio of 1.
A record off French Guyana gives the maximum disc width of this species as 1 m, but that specimen may have been misidentified and other sources give a maximum disc width of no more than 0.78 m.
They are being used either vertically to add height to spaces or hung across to give a feeling of width to a narrow room.
The reason is that it is difficult to give a proper window width for a genome.
This sample size was predicted to give a confidence interval width for overall LTBI prevalence of <4.5%.
After landing, the robot spacecraft will unfurl a pair of circular solar power arrays that give it a width of 18 feet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com