Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
"He could give a lump sum to a public charity -- say, $200,000 of the securities," Mr. Halperin said.
Birkin receives no money for lending her name, although Hermès does give a lump sum each year as a form of royalty for Birkin to then donate to charities of her choice (in 2012 she claimed it was £30,000).
"If I ruled the world," said Clifton Poodry, who oversees minority programs at the National Institutes of Health, "I'd give a lump [sum] of money to every university that is above average in sending minorities to graduate school.
Every year, after our final show, we give a lump sum of our earnings to the Chicago Women's Health Center.
And lest we give a lump of coal to other Asian nations: In Hong Kong, say "Sing dan fiy loc," and in Korea say "Sung Tan Chuk Ha".
Similar(55)
It also gave a lump sump on retirement, after the age of 65, of two and a quarter times the annual rate.
When I say learns, I mean she dons the hairnet, is given a lump of pre-prepared dough and sticks some sweetcorn on it.
"Financial offsets aren't good practice, as they are about giving a lump of cash for ecosystems that can't be compensated for," he said.
While one woman who was given a lump of clay made a candlestick to symbolise a brighter future, another had made a terraced house which she had then taken a big knife to and cut down the middle.
The payments are on top of the existing compensation system, under which communities are to be given a lump sum of £100,000 when a test well is fracked, plus 1% of revenues.
That would violate Mr. Romney's vow that neither current beneficiaries nor Americans within 10 years of eligibility would be affected by his proposal to shift Medicare to a voucherlike system in which recipients are given a lump sum to buy coverage from competing insurers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com