Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"give a cut" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to mean "give something a reduction in cost," or "make a reduction or discount." For example, "The store was offering 20% off so I asked if they could give a cut and they lowered the price by another 10%."
Exact(5)
Free learned that in the manufacturing world suppliers are much more willing to pay a flat fee than to give a cut of each transaction.
Game companies don't have to give a cut of their revenue to Unity, they pay Unity per seat on a subscription basis.
Online stores across the web, from Amazon to smaller retailers, often give a cut of revenue to other sites that drive them customers who make purchases.
Moonves also said that an Apple TV service would also work within its normal affiliate network, and CBS would give a cut of whatever base rate Apple provided to it to those affiliates.
Give a cut gesture to stop.
Similar(55)
Having moved swiftly to give a cut-and-dried motive for the shocking killing of the commander of the Swiss Guards and his wife by a young Swiss Guard inside the Vatican on Monday night, the Holy See is now under attack for having moved a little too swiftly.
Now we give a cut-off function, chi v)= left { textstylebegin{array}l@{quad}l} 1 & mbox{if } |v|_{alpha}leq1, 0 & mbox{if } |v|_{alpha}>2.
The hot, dry air used in baking can give a cuts of poultry a crispy, browned exterior while keeping the interior of the meat moist and juicy.
Ticketmaster gives a cut of the fees to venues and promoters to keep them sweet.
Mr. Schwartz publicly criticized it as narcissistic -- a not unreasonable call given a cut that includes a choir singing, "Sinatra!
A few weeks later, in the city of Xi'an, near the famed terra-cotta soldiers, I was given a cut by a young, attractive woman.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com