Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
This is a gigantic undertaking".
"It's a gigantic undertaking," Orellana told me, when we spoke by phone late Sunday night.
It was called "the most gigantic undertaking since the making of the King James edition of the Bible" by The New York Herald.
And doing it on the industrial scale required for a studio motion picture — this one is being produced by Twentieth Century Fox Animation — is a gigantic undertaking.
An experienced science writer, she has the sense to hang such a gigantic undertaking on a strict framework: a day in the life of an average person who wakes up (a little before the alarm rings; how do we do that?), sips coffee (why does it taste so good?), drives to work (how does anyone know when to press the brake?) and looks forward to lunch (why do we become hungry?).
Although the construction of such a massive inhabitable statite would be a gigantic undertaking, and the required material science behind it is unknown, its technical challenges are negligible compared to other engineering feats and required materials proposed in other Dyson sphere variants.
Similar(52)
Gigantic feats are undertaken, and this series leaves audience members slack-jawed with "How did they do that?" awe.
It would be a stretch to compare the staging of "Doctor Atomic" to the Manhattan Project, but the undertaking is gigantic all the same.
He doesn't examine man's assault on the earth as an environmentalist, but as a historian: "The human race, without intending anything of the sort, has undertaken a gigantic uncontrolled experiment on the earth.
So in 2005, I undertook my "little" (subtext: gigantic and time consuming) project.
As Mr. Hershkowitz said: "We are dealing with a gigantic problem and there is no one large undertaking that any individual or business or country can do to solve our ecological problems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com