Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The stricken club is reminiscent of a gigantic ocean liner in distress.
features a gigantic ocean wave and the tagline, "Kill the germs.
However, despite the fanfare of last week's announcement, it's not clear how the funds will be distributed, and £120m over two years is a mere drop in a gigantic ocean of NHS budgets.
Being surrounded by books can have its downsides, according to Kevin Sampsell, who works at Powell's in Portland, Ore ."Sometimes when you're walking through the store, seeing so many books on the shelves, you think, how can I cause a ripple in this gigantic ocean?" he said.
We want art to become an essential part of the life and soul of the city.' Opened in 1996 in the seaside suburb of Ishøj, Arken means 'ship' in Danish, and its curving walls are reminiscent of a gigantic ocean liner.
My first moment of asserting myself as the leader, the captain of what we all thought was going to be a tiny sailboat called Untitled Shonda Rhimes Pilot but turned out to be a gigantic ocean liner called Grey's Anatomy.
Similar(54)
Once in the surf, the hatchlings swim outward into the open ocean, and those of most species enter the gigantic oceanic gyres.
To get on a plane, to ride the commuter train home, to contemplate a trip a cruise line recently ran a full-page ad that showed a tiny ship sailing across a gigantic martini ocean, as if the point of the cruise was to slug back gin at the bar.
Even scarier are the mega-tsunamis formed by gigantic landslides at ocean island volcanoes.
"It's like a gigantic, slow-moving ocean liner that you're trying to steer with a canoe paddle -- it's got a huge initiative and once you turn [the permafrosts] on, they last for hundreds of years".
The North Pacific gyre is one of five gigantic interconnected systems of ocean currents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com