Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"getting into circulation" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to talk about the process in which something is released or made available for public use. For example, you might say, "The company's latest product is getting into circulation this month."
Exact(1)
We have to stop these guns getting into circulation, as well as the parts and spares too," she says.
Similar(58)
"These words that once might have marked you as a member of a certain group or social set, as soon as they get into circulation, they spread very quickly and lose their specialness," said Gabriel Snyder, Gawker's editor in chief.
The frequent prescription of narcotics in emergency departments for dental pain has been quantified for the first time by research financed by the National Institutes of Health, bringing to light another way opioids get into circulation and contribute to the rampant abuse of painkillers in the United States.
The Δ8 lanostanes, however, could not get into circulation.
The low-polarity ergostanes antcins B (9/10) and C (3/4), containing zero or one hydroxyl group, respectively, could also get into circulation, though exhibiting much lower plasma concentrations.
But that currency does get into circulation and prices are bid up and real inflation does occur.
Mr. Perasso depends on his weekly salary of $200, and, he says, he is more committed to getting into broader circulation books by Malcolm X, Che Guevara and his other favorite authors at the print shop than he is in scoring campaign points.
But reviews are often the last line of defense against totally erroneous facts and wrong-headed ideas getting into general circulation.
Willis' Bank Note List stated that "there is no probability of them ever getting into general circulation; they are altogether too small".
So it's all about getting money into circulation and keeping it there.
But they have got into general circulation by an elaborate ruse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com